
السلام عليكم
طغتْ مؤخرًا على ساحة الفانسب ظاهرة جميلة جدًا
وهي أخذ الترجمة وإعادة إنتاجها بلوراي
والبعض يأخذها بدون إذن والبعض بأخذ الإذن من صاحبها
وهناك مترجمين يتقبلون الأمر بصدرٍ رحب وآخرون يرفضون لأسباب تافهة أو على الأغلب بدون سبب
وهناك مترجمين ما زالوا يعيشون في عصر الجاهلية وترجمتهم هارد لذا لا يعرفون ما هو البلوراي أساسًا
وهناك عدة سبل للقيام بهذه الأمور ولهذه السبل شواذ
على كل
ما أريد
التكلم عنه هو بعض الأشخاص اشتهروا بهذه المهنة
سأبدأ بذكرهم بالتسلسل من الأقدم
(ربما لا أذكر شخصًا فهذا لا يعني أنه غير مهم ولكني لا أعرفه فآسف)
1- فريق ريثم فانسب - Rhythm Fansub
فريق عريق في هذا المجال
ويعتبر أول مدونة متخصصة في البلوراي تقريبًا
أنتجوا الكثير من البلورويات خلال فترة عملهم ولا زالوا يبدعون
وبالنسبة لموضوعنا وهو إعادة الإنتاج بترجمات أخرى
ومن أراه أبرز شخص متخصص في هذا المجال ويسعى إلى ملفات الترجمة والتواصل مع المترجمين ، شكس - Shx
شكس: شخص متفرغ كليًا على ما يبدو تجده في كل شاتات البلوجر تقريبًا ولا ترى موضوعًا لا يحوي تعليقًا له
ومع هذا يجد وقت لإنتاج أطنان البلورايات سنويًا
الأمر السلبي في الفريق: توفير جودة 1080 فقط على في أغلب الأنميات (الأمر لا يهمني لكنه مهم)
2-فريق دانتالين سب - Dantalin-sub
فريق صاعد وأثبت نفسه في الساحة بعدد من الإصدارات
والفريق يتميز بمفاجأته التي تفاجئ المتابعين من فترة لأخرى
والمدونة بشكل عام وصاحبي الدور الأكبر
ياغامي لايت - Yagame Light: الذي بدأ مسيرته كمترجم واستمر كمترجم ومنتج بلوراي
وتبدو عليه ملامح الاعتزال بسبب وفاة والده (رحمه الله وأحسن مثواه) ولكن ذكر أنه سيعود قريبًا جدًا
لذا نحن منتظرين
بيبو: منتج أنظم مؤخرًا إلى دانتالين ومع هذا أثبت نفسه وزادت إصدارات المدونة بشكلٍ ملحوظ
وأعتقد أنه العمود الداعم لياغامي بحيث أصبح يعتمد عليه بالإنتاج
الأمر السلبي في الفريق:
1-عدم توفير التورنت (بدأت هذه السلبية تتلاشى مؤخرًا ولكن مع هذا التورنت هو تورنت الأرشيف لذا يُمسح بعد ثلاث شهور من رفعه لذا أعتبره حلاً مؤقتًا)
2-استعمالهم ترجمة شبه قابلة للمشاهدة بأنمي ساكورا تريك وهي ترجمة كيما-ساما
وترجمة تحوي الكثير من الأخطاء في آرك بانك هازارد من ون بيس (الترجمة جيدة لكن أخطاء بسبب السرعة) وهي ترجمة أنمي ني
3-المنتج محمد إنكودر - M-enc & فريق كينجو ورلد - kenjo World
منتج ظهر ليبدع في الفانسب في عدة اعمال وتميز بإنتاجه الرائع
وقد إنضم مؤخرًا على فريق كينجو ورلد وهذا الآخر
فريق جديد ظهر قبل عدة أسابيع
ويبدأ يرسم خطاه في الفانسب
وقد تم دمج الاثنين معًا لأن إنكودر انضم لكينجو ورلد مؤخرًا
وأحي هذا الفريق لانضمام إنكودر إليهم
لا سلبيات للفريق: (لأني لم أتعمق في الفريق بعد)
سلبيات محمد إنكودر: وهذه السلبية القاتلة والتي تقتل البلوراي
استعمال ترجمات ليست جيدة بالغالب وعلى الأغلب ترجمة سورايا
والتي تحوي أخطاءً شنيعة
4-المترجم محمد-كن - Mohamed-kun
مترجم مبدع وصلتُ لإبداعاته عن طريق بعض إصداراته بالعاشق
انتقل قبل بضع مواسم فجأة إلى إنتاج البلوراي
فقط هناك سؤالٌ أريد سؤاله لمحمد-كن قبل كل شيء
(لماذا أنت عاشقٌ لتراكر عربيا؟) وشكرًا
هذا الشيء كان محيرني منذ زمن
على أي حال
نرجم لموضوعنا
هناك أمر غريب بشأن محمد وهو أن أراه غير مهتم بالحقوق لذا أقف له لأن هذا شيء جميل
سلبيات محمد-كن: لا سلبيات حتى الآن
5- مدونة VBD sekai
هذه مدونة ظهرتْ فجأةً من العدم حاملةً في جعبتها عدة إبداعات بجودةٍ لا غبار عليها
وهي واعدة إن شاء الله
صاحب المدونة Mr.Gold
وأحلى ما لدى صاحبها هو الإنتاج بدون أخذ الإذن وعدم اهتامامه بالحقوق
أحي هذا الشيء فيه لكنه سيسبب له مشاكل في حال رفض المترجم إعادة الإنتاج فيما بعد
السلبيات: لم أتابع منه شيئًا بعد
مع السلامة مع مواضيع أخرى
أزال أحد مشرفي المدونة هذا التعليق.
ردحذفكنت اتوقع رد مختلف منك مع بعض الزهور
ردحذفلقد خاب ظني
شكرًا لك على أي حال
مرحبا بك انا مستر غولد و شكرا على اطرائك
ردحذفلكن بالنبسة للحقوق فانا اخذ الاذن بالطبع ما عدى كم مشروع لا تتجاوز 2
لم اخذ الاذن و بالطبع حقوق الترجمة محفوظه لهم
اتمنى لكم قضاء وقت ممتع
VBS = Vavo Bluray Sekai
مشكور على مرورك
حذفبالنسبة للحقوق أصلاً فانسبنا متخلف ومهتم جدًا بهذه المسألة
واتمنى لك متابعة ممتعة ^__^
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
ردحذفههههههههههه حذفة تعليق لا تزعل فنحن لسنا بى شِجار
تفضل باقه من الزهور + لا تحذفه
و ايضا انت لم تسئ لى احد ، و انا قلة راى فقط
و السلام عليكم.
✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿✿
نعم، هذا رد جميل منك
حذفذلك الرد صدمني قليلاً
شكرًا على مرورك
:)
ردحذفاحب الناس اللي مثلك
أحبك الله فيما أحببتني فيه ^____^
حذفشكراً على مدحي ومدح المترجم
ردحذفاما بنسبة لسورايا تقريباً انمي واحد ترجمتها فيها اخطاء والباقي ممتاز
اقصد الأنميات الي اخذتهم منها اما الباقي ما ادري
شكراً لك على ذكر اسم فريقنا
جآنا ~
العفو
حذفبالنسبة لترجمة سورايا
فلست مقتنعًا بها ككل
أما عملك فلا غبار عليه
لكن الترجمة الجيدة لها دور في البلوراي
العفو
نورت الموضوع
^____^
مشكور على ضم فرينا هنا
ردحذفوبالنسبة للسلبيات لا أدري بشأنها
يعني الترجمات ليست سيئة لهذه الدرجة
وبالنسبة للتورنت سنحاول تجديده كلما عُطب
وشكرًا على المديح
وعليكم السلام
ردحذفمن جد اكره شيئ في المترجمين اللي يقولك أنا اتعب وأترجم وغيري ياخذ ترجمتي ويعدل عليها، المفروض هو الي يتقبل هذا الشيئ لأنه ممكن تكون عنده أخطاء ويجي واحد ثاني يعدلها له.
وشكرًا على الموضوع.